2015-10-31 21:00

特別對談『青葉市子 × Mangasick』(中文)

青葉市子×Mangasick

Pocket

 

| 關於語言之外的感受

 
M:聊到這裡,我們想岔回青葉市子小姐剛剛說的「不透過說明也能傳達」。其實我們在讀GARO系的漫畫時也是有類似的感覺。我們的日語並沒有好到可以全盤掌握所有台詞的內容,所以在讀……比方說鈴木翁二先生的作品或七○年代的劇畫時,其實在讀的不是所謂的故事,而是一個個畫格呈現出的……

青:氣氛。

M:我第一次打開鈴木翁二先生的作品時,感覺好像進入了宇宙、出現流星之類的東西呢。不過其實台灣人還是比較喜歡起承轉合明確的故事。用歌曲來譬喻的話,台灣人稱讚一首「歌」好往往包含了「歌詞」好,但一首歌當然不是只有歌詞,歌詞表現不全的意念就在曲中。我們讀漫畫時感覺到的故事與畫面的關係,或許跟聽音樂時感覺到的歌詞與曲的關係有類似之處。而我們接下來的課題就是繼續向台灣的讀者說明這種類型的漫畫好在哪裡。

青:這裡對台灣人來說,就像是日本的Village Vanguard嗎?

M:(笑)高雄也有Village Vangaurd分店喔,不過感覺跟日本完全不一樣。

青:這裡給人的刺激比較強吧?

月:而且來這裡……

青:會莫名地安心。

M:謝謝~~~(已哭)

青:很像避難所。疲倦的時候來這裡感覺就沒事了。

M:謝謝~~~不少日本人看到我們架上的書會嚇一跳,不過我們其實沒有辦法把書看完才買回來,都是挑封面和內頁畫面構成帶給我們衝擊的作品來買。

青:身為日本人,我也不太喜歡乍看沒什麼獨到之處、而且說明寫得密密麻麻的作品,這也可能只是我個人的喜好,不過今日Machi子小姐也好、近藤聰乃小姐也好、市川春子小姐也好,她們的作品當中都沒什麼說明的成份,只會把故事當下那個時空的感覺畫出來,就像攝影一樣。所以語言不通也能去感受。

M:這似乎是日本人與台灣人性格上的一個差異(笑)。台灣人就很需要「說明」,我們會問這部作品、這幅畫、這首歌背後有什麼涵義,而且期待一個明確的答案。所以有些台灣讀者是完全不看我們的日文漫畫,儘管這些作品跟主流漫畫相當不同,「看不懂日文」並不會造成很大的影響;甚至有人會說他「看不懂漫畫」。不過很多台灣創作者會來看這些作品,這讓我們很開心。

 

P1020287

 
 

| 關於ZINE與畫畫

 
M:是說,我們也覺得青葉小姐的畫很有趣。

青:(笑)

M:為什麼會想讓「剃刀乙女」的初版附一本小繪本呢?後來就沒有類似的安排了。

青:我那一陣子會畫繪本,是畫好玩的。當時唱片公司的人看到就說:這不錯耶。

M:(笑)

青:就決定當作初版附錄。他們也建議我寫一首歌,成品就是〈光蜥蜴〉。

M:那妳會想要做zine嗎?

青:這個問題來得很剛好。今年六月,我會參加一個活動,叫「人zine展」。「人zine」的日文發音跟「紅蘿蔔」一樣,有諧音的趣味性。十七位左右的參加者幾乎都是音樂人,而且至今都沒有製作zine的經驗,大家會聚在一起做出第一本zine,然後展示這些作品。

M:好想看!

青:(拿起包包,翻手機)

M:啊,是Wisut Ponnimit⑩(的包包)。

青:啊,對啊。我手邊沒有傳單,不過網路媒體Natalie上有報導。(繼續翻找)啊,我另外推薦這張專輯,雖然跟我們現在聊的話題沒有關係。Eddie Marcon⑪的「雷電傳話」。
M:專輯設計真美!之後想放來聽一下。

青:嗯,請聽聽看。

M:這也是某個圖像作品創作者跟音樂人合作的案例嗎?

青:不是,不過它的設計跟NUUAMM的專輯設計都是一家叫「GRAPH」的公司做的。去年巡迴的時候,我走到哪裡都帶在身上,有時也會在表演開始前播它。

M:嗯嗯。

青:啊(出示手機),人zine展。

M:原來是Mahito先生主辦的活動。

青:對,是他企劃的。不知道這些參加者的團你們有沒有聽過,像是BO NINGEN、快速東京、Tenniscoats。

M:有的聽過,有的只聽過名字。

青:我也要參加,所以對這些(指指Mangasick架上的台灣zine)很感興趣。

M:原來如此。那人zine展的參展作品會販賣嗎?

青:有的人會賣,有的人不賣。

M:那青葉小姐的呢?

青:我再寄給你們。

M:耶!要是可以的話,我們想販賣。

青:我打算一本一本製作,做得出很多本的話再寄給你們。

M:謝謝!手工zine很有趣呢。

青:我打算放很多照片進去。

M:嗯嗯。是說,我們也是開了店之後才對zine有比較多的接觸,覺得它真的很迷人。後來也認識了很多製作zine的朋友,他們五月底會參加台灣的zine販售會。

青:真的啊,五月底嗎?

M:三十、三十一號。

青:人zine展是六月六日開始,幾乎是在同一個時期呢。台灣和日本兩邊的活動要是能一起合作就好了。

M:對啊,之前仙台的古書店「火星之庭」的店長來的時候也有類似的期許。

青:日本有家店叫UTRECHT⑫,也是販賣很多zine的地方,之前舉辦了Wisut Ponnimit和吉本芭娜娜的座談會。

M:好有趣喔,他們兩個!我們自己是跟東京中野一家叫TACO ché的書店有來往,除了從那裡引進日本的zine之外,我們也會推薦一些台灣的zine給他們,所以那裡現在也買得到一些台灣人的作品。

青:這情報真不錯,我會去看看。

M:我們也好想看青葉小姐畫的漫畫喔(笑)。

青:我確實也想動筆。有時間的話,我還蠻想畫經紀人木場小姐的故事,她真的是一個很有趣的人。標題就叫《木場妹!》

M:(笑)是像四格漫畫那樣嗎?

青:不是,是沒什麼起伏的連環漫畫。封面已經畫好了。

M:(大笑)畫好了啊!

木場:(出示手機)這是她之前幫我畫的肖像畫。

M:很棒耶!「去吧!木場妹」。其實我(店長老B)以前也會畫同人誌,後來因為自己的畫技不如人……

青:自己覺得不如人嗎?

M:對,所以失去自信後就不畫了,但開這間店後看了各式各樣的作品,受到刺激,也發現漫畫的表現是很自由的,畫技好壞並不是那麼重要。

青:嗯。

M:這就是我最近畫的東西。去年我們辦了漫畫家駕籠真太郎的個展,自己做了一本介紹他的zine,後面的附錄漫畫就是我畫的。

青:(看著接機場面)啊,在發抖。

M:真的很抖!順帶一提,這大概是我睽違七年的作品。

青:很棒耶,我覺得把發生在自己週遭的事情畫成漫畫是很好的一件事。

M:內頁的部份是送輸出印刷,外面是我手工裝訂的。

青:設計也是自己來嗎?

M:是的,說「設計」聽起來好像很有一回事(笑)。有些台灣人看到有情色怪誕(エログロ)元素的作品會覺得很可怕、很噁心……

青:(指著牆上的丸尾末廣海報)

M:對對對。然後另一方面,有些喜歡這類型作品的人,著眼的就是恐怖、噁心的表現本身,但我覺得那些令人反感的元素不是作品中最重要的核心,潛藏在底下的純粹情感才是最棒的。所以做這本zine時才選用嬰兒玩偶的照片。

青:這點子很好。

 

P1020282


1 2 3 4



タグ: /

関連記事: